داستانهای رمان: تجربهای نو در کتابفروشیهای ایران
در تهران، یک ترجمه فارسی از مجموعه داستانهای کوتاه نویسنده آمریکایی، Jhumpa Lahiri با عنوان “Roman Stories” منتشر شده است. این کتاب توسط غزل امید ترجمه شده و انتشارات تدایی آن را منتشر کرده است. این مجموعه داستانی، اولین اثر Lahiri پس از کتاب پرفروش “Unaccustomed Earth” است و بر روی شهر زنده و چندبعدی رم تمرکز دارد، به عنوان شخصیت اصلی داستانها.
مجموعه داستانهای “Roman Stories” به عنوان یکی از بهترین کتابهای سال از سوی The New Yorker و NPR مورد تحسین قرار گرفته است. این مجموعه شامل نه داستان است که جوهره پایتخت ایتالیا را به تصویر میکشد و تاریخ غنی آن را با زندگی معاصر ادغام میکند.
- داستان “The Boundary”: این داستان از دید دختر مراقب خانواده روایت میشود و چالشهای او در مواجهه با میراث مهاجرت را نشان میدهد.
- داستان “P’s Parties”: زندگی یک زوج خالینشین را بررسی میکند که در تجمعات سالانه با دوستان خارجی آرامش مییابند و جنبههای پیچیدگی ارتباطات و مرزهای فرهنگی را به تصویر میکشد.
- داستان “The Steps”: یک پله عمومی را به عنوان نمادی برای دینامیکهای اجتماعی و فرهنگی شهر به نمایش میگذارد و موضوعاتی همچون دیدن، تعلق و بافت پیچیده زندگی در رم را مطرح میکند.
نثر Lahiri که تحت تأثیر نویسنده بزرگ ادبیات ایتالیا Alberto Moravia قرار دارد، یک کاوش شاعرانه در هویت و خانه است و شکوه و زوال رم را به طور ماهرانهای به تصویر میکشد. این داستانها به زبان ایتالیایی نوشته شده و به طور بینقصی توسط Lahiri و ویراستار Todd Portnowitz ترجمه شدهاند. این مجموعه گواهی غنی بر تأثیر عمیق شهر بر ساکنانش است، که تحت تأثیر میراث غمانگیز Dante Alighieri، در داستان پایانی به یک سفر تحولآمیز منتهی میشود.
“Roman Stories” یک کاوش عمیق در مکان، یادآوری و جستجو برای معنا در قلب ایتالیا است. Jhumpa Lahiri نویسندهای شناختهشده است که به خاطر بررسیهایش در مورد هویت، تعلق و تجربه مهاجرت مشهور است. او در 11 ژوئیه 1967 در لندن و از والدین بنگالی هندی به دنیا آمد و در دو سالگی به ایالات متحده مهاجرت کرد. زمینه فرهنگی Lahiri تأثیر عمیقی بر نوشتههای او دارد و داستانهایش را با ترکیبی از تجربیات غنی میکند که با مخاطبان متنوعی همصدا است.
او با مجموعه داستانهای کوتاه آغازین خود، “Interpreter of Maladies” که در سال 2000 جایزه Pulitzer را برای داستان دریافت کرد، به شهرت زیادی دست یافت. این کتاب شامل مجموعهای از داستانهای به هم پیوسته است که چالشهای مهاجران هندی را در زندگی در آمریکا به تصویر میکشد. آثار بعدی او، از جمله رمان “The Namesake”، شهرت او را بیشتر کرد و مورد تحسینهای زیادی قرار گرفت و به فیلمهای بزرگ اقتباس شد.
در نوشتههای خود، Lahiri از سبک نثری شاعرانه و تأثیرگذار استفاده میکند و اغلب به موضوعاتی چون بیجایی، دینامیکهای خانوادگی و پیچیدگی هویت فرهنگی میپردازد. جوایز او شامل Pen/Hemingway Award، O. Henry Award و National Book Award است که به خاطر سهم عمیق او در ادبیات به او اعطا شدهاند.
کنجکاوی Lahiri فراتر از زبان انگلیسی است؛ در سالهای اخیر، او زبان ایتالیایی را نیز در آغوش گرفته و عشق خود به کاوش فرهنگی را منعکس کرده است. مجموعه “Roman Stories” نخستین کار مهم او به زبان ایتالیایی است و نگاهی تازه به شهر رم به عنوان یک موجود زنده و تنفسکننده ارائه میدهد.
از طریق داستانهای بصیرتآمیزش، Jhumpa Lahiri همچنان تجربیات چندبعدی افرادی را که در دو دنیای مختلف زندگی میکنند، روشن میسازد و او را به یکی از مهمترین صداها در ادبیات معاصر تبدیل میکند.