
نوشتههای مشابه

کنسرت “آوای شرق”؛ تجلی ارتباطات فرهنگی ایران و ژاپن
کنسرت “آوای شرق” روز شنبه در سفارت ژاپن در تهران برگزار شد و به همکاریهای هنری کیوان ساکت و نوازنده ژاپنی ناگایو تسوموزی اختصاص داشت. این رویداد با حضور سفیران و مقامات فرهنگی ایرانی، نمادی از تبادل فرهنگی عمیق بین ایران و ژاپن بود. آداچی هیدئاکی، وزیر سفارت ژاپن، بر تاریخ ۱۳۰۰ ساله این روابط تأکید کرد. کیوان ساکت قطعه “افسوس” را به یاد قربانیان حوادث اخیر و بمبگذاریهای هیروشیما و ناکازاکی اجرا کرد. تسوموزی نیز از سفرش به ایران و همکاریهای میان دو کشور یاد کرد و بر اهمیت دوستی و تبادل فرهنگی تأکید نمود.

اجرای نمایش “روح باریمور” اثر جیسون میلار در بوتیک هنری ایران
در این مقاله به نمایش “روح باریمور” اثر جیسون میلر که از ۶ تا ۲۱ ژوئن در گالری هنری ایران به روی صحنه میرود، پرداخته شده است. کارگردانی و ترجمه این نمایش بر عهده حامد سهحات است و محمد طیّب طاهری تنها بازیگر آن است. نمایش به زندگی جان باریمور، بازیگر افسانهای، میپردازد و چالشهای او را با نگاهی تئاتری و منحصر به فرد به تصویر میکشد. این اثر، سرشار از شوخی، درد و امید، مخاطبان را به تفکر درباره زندگی و هنر دعوت میکند و فرصتی استثنایی برای تماشای داستان یکی از بزرگترین بازیگران تاریخ سینما را فراهم میآورد.

۱۰ مستند تاریخی ایرانی که حتما باید تماشا کنید: بهترین گزینهها برای علاقهمندان به تاریخ
ایران با تاریخ و فرهنگ غنی خود، گنجینهای از مستندات تاریخی را در خود دارد که به بررسی رویدادهای اجتماعی، فرهنگی و سیاسی میپردازند. این مستندات، به ویژه در سینمای جهانی، اغلب نادیده گرفته میشوند. در این مقاله نه مستند تاریخی برجسته ایرانی معرفی شدهاند که دیدگاههای منحصر به فردی از تاریخ ایران ارائه میدهند. آثار شامل «راه ابریشم»، «امپراتوری گمشده پارس»، و «پرسبولیس» هستند که هرکدام به شیوهای خاص به روایت داستانهای ناگفته این سرزمین میپردازند و برای علاقهمندان به تاریخ و فرهنگ ایران جذاباند.

داستانهای مولا نصرالدین به زبان انگلیسی منتشر شد!
کتاب “مولوی نصرالدین” به تازگی توسط انتشارات شمع و مه منتشر شده است. این اثر با ترجمه کارولین کراسکری و تصاویر علیرضا گلدوژیان به انگلیسی ارائه شده و به شخصیت معروف نصرالدین پرداخته که در داستانهای عامیانه مسلمانان به عنوان قهرمان طنزآمیز شناخته میشود. داستانهای او دارای پیامهای آموزشی و طنز ظریف هستند و در فرهنگهای مختلف تأثیرگذار بودهاند. کارولین کراسکری، مترجم این اثر، متخصص در تدریس زبان و ترجمه ادبیات فارسی به انگلیسی است. این کتابها نگاهی منحصربهفرد به فرهنگ و تاریخ ایران ارائه میدهند و میتوانند به درک بهتر تفاوتهای فرهنگی کمک کنند.

دو فیلم کوتاه ایرانی، پنج جایزه در جشنواره بینالمللی فیلم کراکن بهدست آوردند!
دو فیلم کوتاه ایرانی در جشنواره بینالمللی فیلم کراکن (KIFF) که هفته گذشته در میلان برگزار شد، پنج جایزه کسب کردند. فیلمهای “در بنبست” به کارگردانی نوید غیاثی و “استیک” به کارگردانی کیارش دادگر موفق به دریافت جوایزی از جمله بهترین کارگردان تازهکار و بهترین فیلمنامه شدند. “در بنبست” داستان سارا را روایت میکند که برای تأمین هزینه درمان مادرش به دزدی روی میآورد. “استیک” درباره مادری است که در شرایط بحرانی برای دخترش جشن تولدی ترتیب میدهد. جشنواره KIFF به بررسی حقوق زنان و مسائل اجتماعی میپردازد و جوایز نقدی نیز ارائه میدهد.