حضور ۲۷ ناشر ایرانی در دهمین دوره بورس انتشارات استانبول
تأسیس و ترجمه کتابها و همچنین ترویج انتشارات جدید از جمله اهداف دیپلماسی فرهنگی ایران است. این موضوع در بیست و نهمین دوره جایزه انتشارات استانبول در ترکیه مورد توجه قرار گرفت. در این رویداد که به تازگی برگزار شد، اهمیت تبادل فرهنگی و همکاریهای ادبی بین ایران و ترکیه به ویژه در زمینه ادبیات، تاریخ و مطالعات مذهبی به خوبی نمایان شد.
حسن دیدبان، رایزن فرهنگی کنسولگری ایران در استانبول، در مورد برنامه Fellowship انتشارات استانبول گفت: “در سالهای اخیر، کتابهای زیادی در زمینههای ادبیات، دین و تاریخ از ترکی به فارسی و بالعکس ترجمه، منتشر و توزیع شده است.”
وی اشاره کرد که برنامه Fellowship در ترکیه که از ۲۵ تا ۲۷ فوریه برگزار شد، به طور قابل توجهی در ده سال اخیر رشد کرده است و ایران پس از ترکیه، دومین تعداد ناشران شرکتکننده را در این رویداد داشته است. او در ادامه توضیح داد که ناشران و آژانسهای ادبی در این برنامه چگونه فعالیت میکنند و هدف آن خرید و فروش حقوق مالکیت معنوی کتابها است.
دیدبان افزود: “ناشران ایرانی که در این رویداد شرکت کردند، فرصتی برای معرفی کتابهای خود به بازارهای بینالمللی داشتند. در سالهای اخیر، تعداد ناشران ایرانی فعال و کتابهایی که در این رویداد ارائه میشود به طور پیوسته افزایش یافته است.”
او همچنین اعلام کرد که ۲۷ ناشر از ایران در دهمین دوره این رویداد شرکت کردند و موفق به برقراری توافقاتی با ناشران و آژانسهای ادبی از کشورهای دیگر شدند.
این مقام همچنین به نقش ترجمه معکوس—ترجمه کتابها از فارسی به سایر زبانها—و تأثیر آن بر دیپلماسی فرهنگی ایران و ترکیه اشاره کرد. او گفت: “تبادل کتاب بین ایران و ترکیه، نمایانگر میراث فرهنگی مشترک دو ملت است، به ویژه در زمینههای ادبیات، تاریخ و مطالعات مذهبی.”
برنامه Fellowship انتشارات استانبول یک پروژه بازار حقوق نشر است که هر ساله ناشران ترکی و خارجی را در استانبول گرد هم میآورد و به آثار فرهنگی آنها اجازه میدهد تا به خوانندگان در مکانهای جغرافیایی مختلف برسد. این برنامه توسط انجمن حقوق نشر و صدور مجوز ناشران و مطبوعات ترکیه (TBYM) سازماندهی شده و از سوی وزارت فرهنگ و گردشگری ترکیه حمایت میشود.
این رویداد یکی از بزرگترین گردهماییهای ناشران و آژانسهای ادبی در سطح جهانی است. برنامه Fellowship در سال ۲۰۱۶ با هدف حمایت از ناشران و آژانسهای ادبی آغاز شد و در ابتدا شامل شرکتکنندگانی از نه کشور بود. در سالهای اخیر، این برنامه به طور قابل توجهی گسترش یافته است. در دهمین دورهاش، تقریباً ۳۷۰ آژانس ادبی و ناشر از ۷۵ کشور شرکت کردند و نزدیک به ۴۵۰۰ جلسه حضوری و آنلاین برگزار شد.
تبادل فرهنگی و همکاریهای ادبی میان ایران و ترکیه به وضوح در این رویداد مشهود بود و نشاندهنده اهمیت این نوع دیپلماسی در تقویت روابط دوجانبه است. ناشران ایرانی با استفاده از این فرصت به معرفی آثار خود و ایجاد شبکههای جدید در سطح بینالمللی پرداخته و به گسترش ادبیات ایران در بازارهای جهانی کمک کردند.
در نهایت، این رویداد به عنوان یک پل ارتباطی بین فرهنگها و ادبیات دو کشور عمل کرده و به ترویج آثار ادبی و فرهنگی کمک میکند. این نوع همکاریها میتواند به گسترش فهم و احترام متقابل میان ملتها منجر شود و به ایجاد یک فضای مثبت در روابط بینالمللی کمک کند.